臼澤鹿子踊

うすざわししおどり

Usuzawa Shishiodori

団体名 : 臼澤鹿子踊保存会

所在地 : 岩手県大槌町 小鎚(臼澤地区)

種別 : シシ芸(三陸国際芸術祭過去出演団体)

三陸国際芸術祭出演 : 2015/2016/2019秋 大槌プログラム

元禄年間に房州の船乗りが伝えた踊りがあったらしい。天明年間に鹿島神宮へ赴いた大槌の村人が房州踊りに出会い、その技芸を習い覚えたのが、現在の鹿子踊りと言われている。
大槌まつりの小鎚神社祭礼に奉納し、神輿渡御の先祓いとして参列し、お旅所奉納、個人宅への門打ちを行う。その他、地元臼澤にある小鎚神社分社の祭礼に奉納する。戸数の少ない集落だが、全戸が保存会に加わり盛り上げている。他集落からの参加者も活動に参加している。「どろの木」を薄く削った「カンナガラ」をまとい、荒々しく激しい舞が特徴である。

Allegedly there used to be a form of dance which had been conveyed by a sailor from Boshu (the tip of Boso peninsula, current Chiba prefecture) during the Genroku era (1688-1704). Today’s Usuzawa Shishiodori is said to have originated from the dance in Boshu which the villagers of Otsuchi learned during their travel to the Kashima Shrine in the Tenmei era (1781-1789).
Today, they dedicate the dance at Otsuchi Festival of the Kozuchi Shrine and join the procession of mikoshi (a portable shrine) as its advance unit, dedicating the dance at stations of mikoshi and visiting houses for ritual. The dance is also dedicated at the festival of a branch shrine of the Kozuchi Shrine in Usuzawa community. Although the number of households in Usuzawa community is limited, all of them are contributing to the Preservation Society. It includes some members visiting from other communities. The dance is intense and wild with swinging hair-like ribbons called kan’nagara, made of shaved Japanese poplar.

【Movie】